廣告也要接“地氣”
大約2個月前,我家鄉(xiāng)縣城一條馬路兩側(cè)矗立起一塊“半山御府”房地產(chǎn)立柱廣告。當時我最感嘆的是自己真是一個“宅男”,“太孤陋寡聞了”,這等“皇家”享用的大好樓盤建在咱工作的縣城卻不知曉。后來,當我路過該樓盤在建工地時,一眼望去,工地上鋼筋如叢林,樓盤氣勢磅礴,我心里不禁為縣城不久就有像模像樣的小區(qū)叫好。然而,再看看眼前那半山腰的一堆堆舊墳以及墳上撒滿的白紙條,我又徒生傷悲:生與死的距離近在咫尺。
若不是親眼所見,我也許會責怪大眾的“挑刺”意識。早些時候,與朋友喝茶時,聽到把“半山御府”說成“半山地府”的笑談,我不禁暗地里發(fā)笑,笑大眾文化與地產(chǎn)商文化差異竟是如此之大。仁者見仁,智者見智,地產(chǎn)商要打造的“御府”,老百姓就怎么想到“地府”去?這不是“挑刺”意識,又是什么?
今年“五一”節(jié)前云平路立柱廣告“換臉”的那一幕,更是讓我隱約感覺到百姓如刀之嘴的厲害。那天傍晚,我像往常一樣和妻子沿云平路散步,一路下來,“半山御府”的廣告牌正在夜色掩映中緊鑼密鼓地更換。“剛裝上不久怎么又換了?”妻說。當時我無語。第二天中午,路過云平路,發(fā)現(xiàn)那來不及更換的廣告牌與相鄰的新上廣告牌一比,只有一字之差——“府”字被“園”字取代。是什么原因讓地產(chǎn)商肯為一個“府”字煞費苦心呢?難道是“地府”作怪?沒有了“府”字的新廣告能說是大功告成嗎?要是再有人把“御園”“篡改”為“陵園”,且一傳十,十傳百,那“半山御園”的廣告牌是不是又得拆了換,那時又該用什么字眼呢?
所以,對地產(chǎn)商來說,與其在樓盤廣告用字上絞盡腦汁,不如在樓盤環(huán)境上做文章,上海注冊公司不如去美化樓盤周邊環(huán)境,讓居者收入眼底的全是美,讓“挑刺者”沒有“篡改”的空間?!皳Q湯不換藥”,只會見表不及里,難見效果。變換了的廣告詞無異于馬甲換裝,說通俗些,就是相關(guān)廣告主太小看了大眾的認知。何況,大眾的嘴是堵不住的,有啥說啥;大眾的話樸實無華,但有些話很能反映問題。作為地產(chǎn)商倒是不妨一聽,不妨一鑒。這樣也可以離“地氣”近些,而廣告接地氣越近,贏得大眾口碑的機會也就越多。

熱門文章
?
